Открытие Японии
Ровно полвека назад, поздней осенью 1966-го года в Японию отправилась сборная команда Сахалинской области по баскетболу. Островитяне сыграли на Хоккайдо шесть матчей, в пяти из них отпраздновав победы. Подробности поездки нам рассказал один из участников турне Георгий Андоньев.
О пиаре
- В тот год в Японии должны были состояться выборы. Социалистическая партия Страны восходящего солнца участвовала в них, и для привлечения внимания к себе, пригласила сахалинскую команду на серию товарищеских матчей. Как модно сейчас говорить провела пиар-акцию. О поездке мы узнали в августе 1966 года, и сразу же начали готовиться. На Сахалине в те годы проходило множество турниров - чемпионаты города, области, матчевые встречи. Выезжали мы и на материк. Так что примерный состав сборной был известен. Сначала нас было 20 человек, а на сборах из них была выбрана десятка лучших баскетболистов, которая и поехала в Японию. К сожалению, в последний момент из-за травмы выбыл Евгений Фридман. Он был игроком стартовой пятерки, и нам в Японии его явно не хватало, нарушились привычные связи. Основу же нашей сборной составил южно-сахалинский «Локомотив», бывший в те годы сильнейший командой острова.
О составе
В Японию поехали Георгий Андоньев (инженер ПО «Сахгеология»), Эдуард Гришаев (Невельская база океанического рыболовства), Анатолий Иванов (инженер Гидрометслужбы), Владимир Колесниченко (инженер ПО «Сахлесбумпром»), Константин Перминов (инженер ПО «Сахуголь»), Юрий Рукавишников (инженер вычислительного центра), Юрий Юков (мастер железнодорожной станции «Корсаков»), Сергей Яхно (учащийся), Лев Герцулин (тренер), Галина Зырянова (главный врач физкультурного диспансера),
Нападающими у нас были Анатолий Иванов и Юрий Рукавишников. Я - центровой. Владимир Колесниченко - защитник. Он, кстати, был очень сильным баскетболистом, в свое время входил в сборную Приморского края. На месте разыгрывающего выступал Лев Герцулин. Этим составом мы играли почти десять лет, участвовали во множестве соревнований на материке, добирались даже до Калининграда. Надо заметить, что и наши запасные обедни не портили.
Об обкоме
- Перед поездкой нас вызывал к себе первый секретарь обкома партии, говорил о том, что мы будем представлять в Японии не только себя. По нам будут судить обо всей стране. Просил, чтобы обошлось без инцидентов. Да мы и сами все понимали. Слова «страна», «честь» были для нас не пустым звуком.
О соперниках
Естественно, что о них мы ничего не знали. Это же были первые международные матчи в истории сахалинского баскетбола. Надеялись только на свои силы, сыгранность, которая и была нашим коньком. Все-таки очень много лет играли вместе. Я, например, когда выпрыгивал к кольцу, чтобы снять отскок, заранее знал, куда посылать мяч, где будут мои партнеры.
О газетах
- В Японии нас встретили просто великолепно. Нам предоставили автобус, переводчика. Он, кстати, во времена губернаторства Карафуто жил в Корсакове, который тогда назывался Оодомари, так что был почти своим. В газетах постоянно публиковались отчеты о сыгранных матчах, печаталось даже кто сколько очков набрал. Переводчик нам все это читал. Газеты я привез с собой на Сахалин, и они еще долго хранились в моем архиве.
О залах
Организаторы предложили нам играть в обычных школьных спортивных залах. Мы согласились. Помню, очень сильно удивлялись, что в каждом из этих спортивных залов есть трибуны для болельщиков. И эти трибуны были постоянно переполнены. О чем еще можно было мечтать?
О шахтерах
Серия открывалась на юге Хоккайдо в городе Муроран. Противостояла нам сборная этого города. Мы смогли добиться подавляющего преимущества - 131:65. Но поверьте, местные болельщики даже не расстроились, более того, они поддерживали нас, аплодировали каждой красивой передаче, удачному броску, перехвату. А крупный счет объясняется тем, что играли не два периода, а три.
Вторая игра прошла в шахтерском городке Юбари с местной командой «Хокутан». В этом городе нам был устроен самый теплый прием. Дело в том, что незадолго до нашего турне на местной шахте произошел обвал, и двух шахтеров лечили у нас на Сахалине. Естественно, что и шахтеры, и их семьи болели за нашу команду. Мы постарались их не разочаровать и выиграли - 86:50.
Надо сказать, что не меньшим интересом пользовались наши встречи и в других городах. После каждой из них мэр города, в котором мы играли, устраивал встречу с общественностью, банкет. Мы отвечали на вопросы местных журналистов, фотографировались, рассказывали о Сахалине, баскетболе.
О радости
- Японцев, конечно, наши победы очень задевали. Они же были уверены, что как минимум не слабее нас, а тут проиграли два матча. Тем более что в росте они не уступали. Сказывалась, как я уже говорил, наша сыгранность. Третья игра была против сборной тренеров Хоккайдо. К слову, серебряных призеров чемпионата Японии среди своих коллег. За пять минут до конца мы вели с преимуществом в семь очков. Но затем попали под жесткий прессинг и не выдержали. В итоге проиграли – 66:70. Видели бы вы, как они радовались! Будто чемпионат мира выиграли.
О шляпе
Следующие два матча мы сыграли в Саппоро. С армейской командой и сборной города. Кстати, перед одним из этих матчей переводчик сказал мне, что тренер нашего очередного соперника в интервью местной газете заявил: «Если Андоньев наберет хоть одно очко - я съем свою шляпу». Меня это завело, я считал своим долгом набрать в этом матче как можно больше очков. Набрал 32 очка, но японец свою шляпу все-таки не съел. А этот пример показывает, какое внимание было приковано к нашему турне.
Об удивлении
- Вы знаете, больше всего меня поразило то, что я не видел людей, праздно слоняющихся по улицам. Все куда-то спешили. Поразила и дисциплинированность японцев. В стране тогда была эпидемия гриппа, так на улицах не было ни одного человека без марлевой повязки. Естественно, что и мы в них ходили. Снимали только непосредственно перед матчем. Узнали мы в Японии и такой термин как «сезонная распродажа». В СССР же такого не было. А тут приходим в магазин, смотрим на рубашки, прицениваемся, а переводчик говорит: «Не покупайте сегодня, через два дня все подешевеет». Мы не поверили, но послушались. Каково же было удивление, когда через два дня эти рубашки действительно подешевели вдвое! Переводчика очень позабавило наше удивление.
О хлебе
Суточные у нас были небольшими, поэтому привезли мало - свитера, рубашки, сувениры. Гораздо больше набрались впечатлений! Мы тогда, конечно же, японские блюда попробовали впервые. Еда нам очень понравилась, понравилось разнообразие приправ. Не понравилось лишь сидеть на корточках, есть палочками и без хлеба. Сколько нам переводчик не искал нормального хлеба, так и не нашел!
О резонансе
Никакого ажиотажа дома не было. Никто нас кроме родных не встречал. Вызывали, конечно, потом в спорткомитет, благодарили, а так даже в наших газетах сообщили результаты не всех матчей.
Турне Сборной Сахалинской области в Японии
Матч | Дата | Команда | Команда | Счет |
---|---|---|---|---|
1 | 25.11.1966 | Сахалинская область | Сборная г. Муроран | 131:65 |
2 | 26.11.1966 | Сахалинская область | «Хокутан» (Юбари) | 86:50 |
3 | 27.11.1966 | Сахалинская область | Сборная учителей Саппоро | 66:70 |
4 | 28.11.1966 | Сахалинская область | Армейская команда Саппоро | 77:54 |
5 | 29.11.1966 | Сахалинская область | Сборная г. Саппоро | 72:58 |
6 | 01.12.1966 | Сахалинская область | Сборная г. Хакодатэ | 82:61 |